Tagi

, , , , , , , , ,

English: I must tell you I have the best readers in the world! Last weeks I got two awesome presents from the girls who read my blog.

Firstly, I received a HUGE bag of cool fabrics plus a wholesome collection of buttons from Ewa. I divided the fabrics into two parts: crazy prints – for me, muted warm colours – for the winner of my last giveaway. Yes, I’m aware that I promised myself (and you as well) that I’d tone down my wardrobe after I’d done the last closet’s detox but you know me – I just can’t! So I’m willing to share my new fabrics with you.

Secondly, I got a lovely Japanese sewing book from A-i which she’d bought a few months ago while being on holidays abroad. I love Japanese stuff (I even wanted to study Japanese at university when I was younger) so it’s the best present EVER! I hope A-i will help me to decipher the patterns as I don’t understand anything but I already have a few models from the book on my mind.

All in all – thank you girls! You made my day(s). :)

Polish: Czytelniczki mojego skromnego bloga o szyciu są najlepsze na świecie! W zeszłym tygodniu dostałam od dziewczyn dwa fantastyczne prezenty – zobaczcie sami.

Najpierw przyjechała do mnie wielgachna torba pełna tkanin od Ewy, wzbogacona dodatkowo o masę guzików. Mówiąc „wielgachna” mam na myśli tę największą niebieską torbę z Ikei! Tkaniny podzieliłam na dwie części: szalone printy – dla mnie, spokojne kolory i wzory – dla zwycięzcy mojego ostatniego Candy. Trzeba się dzielić radością, no nie?

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, tkaniny odziezowe, sewing, making clothes

moje nowe skarby – zwrócicie uwagę na folkowe printy na wierzchu :)

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, tkaniny odziezowe, sewing, making clothes

tkaniny do wygrania w moim najnowszym Candy

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, tkaniny odziezowe, sewing, making clothes

guziki

Potem przyszła pocztą japońska książka o szyciu od A-i, która kupiła ją podczas swoich ostatnich wakacji za granicą. W książce jest cała kolekcja uroczych sukienek z kompletnymi wykrojami. Mam nadzieję, że A-i pomoże mi w odszyfrowaniu tekstów bo sama nie dam rady mimo moich niewątpliwych zdolności językowych.

Książka ta zawiera kilkanaście modeli prostej letniej odzieży damskiej (dziewczęcej). Wszystkie ubrania mają szczegółowe opisy wykonania z rysunkami pokazującymi krok-po-kroku kolejność zszywania elementów i robienia wykończeń. Niestety wszytko jest po japońsku oprócz numerów stron i tabelek z rozmiarami. BTW, polskie 34 to japońskie M – takie z nas grubasy ;). Na środku książki znajdują się arkusze z wykrojami.

Szczerze mówiąc nie polecałabym tej książki osobom początkującym mimo iż zawarte w niej modele są w sumie łatwe do uszycia. IMHO bariera językowa jest nie do przejścia i jeśli dopiero zaczynacie szycie ciężko by Wam było szyć coś na podstawie samych obrazków. Poza tym japońska rozmiarówka sprawia, że wykroje kończą się na 98cm w biodrach i 76cm w talii. Modelowego wzrostu nie udało mi się odszyfrować.

Podsumowując moją recenzję – fajnie pooglądać, super dostać w prezencie (dzięki A-i!), ale lepiej sobie kupić inną książkę do nauki szycia.

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, ksiażka o szyciu, japonskie wykroje

japońska książka o szyciu od A-i

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, ksiażka o szyciu, japonskie wykroje

sukienka, od której zapewne zacznę szycie

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, ksiażka o szyciu, japonskie wykroje

przy takich”krzaczkach” nawet najgorsza instrukcja z Burdy to mały pikuś ;)

szycie, szycie ubrań, blog o szyciu, ksiażka o szyciu, japonskie wykroje

więcej krzaczków – nikt nie mówi, że będzie lekko…